特定国家/地区的编辑日历

Connect Asia Data learn, and optimize business database management.
Post Reply
rh2759830
Posts: 62
Joined: Thu Dec 26, 2024 5:13 am

特定国家/地区的编辑日历

Post by rh2759830 »

“创译”是“翻译”和“创作”的合成词,是指将文本改编为不同的语言和文化。进入新市场时,让您的网站适应当地用户至关重要,这样才能使其具有极强的相关性。

7)内容翻译
创建全新内容非常耗时 巴西电邮清单 因此,在拓展新市场时,大多数公司都会选择翻译原有网站的内容。

就像在您的本土市场一样,内容质量会影响您的网站排名。如果在新语言中没有进行适当的关键字研究,并且不了解新用户的搜索意图,则翻译内容可能会导致内容质量低下、不相关且不适合本地用户。花一些时间扩展您的内容开发流程,以解决潜在的差异。

请记住:页面上的所有内容都必须翻译,而不仅仅是内容本身。这意味着翻译页面外元素(例如图像 alt 标签、URL、元标题和描述以及标题)也必须本地化。如果搜索引擎检测到多种语言,则可能发出质量较差的信号并影响您的排名。

8)适应新国家
文化差异
会说某个国家的语言并不意味着能与该国人民交谈。每个国家都有自己的俚语,在品味、幽默和心态方面也有文化差异。

这些特点在不同国家可能存在巨大差异。因此,需要由熟悉该国及其文化的本地人(或至少是熟悉该国及其文化的人)来管理内容创作。


跟踪不同当地市场的国家和宗教活动和季节非常重要。每个国家都有自己的特色,您的内容和促销活动应与之保持一致。

货币
网站使用的货币最好是目标国家的货币。对于全球性网站,必须为用户提供使用货币选择器切换货币的机会。大多数内容管理系统都提供了安装插件以有效管理此功能的可能性。
Post Reply